Selfie Türkiye'de 'Özçekim' Oldu

Lazzz

Rektör
Katılım
15 Şubat 2014
Mesajlar
16,707
Reaksiyon puanı
3,278
Puanları
113
Doğru seçim bence güzel :)
 

Kuvvetmira

Profesör
Katılım
29 Nisan 2013
Mesajlar
2,462
Reaksiyon puanı
38
Puanları
48
kelimenin içinde çekim olması saçma olmuş özçekim çekelim mi diyeceğiz veya özçekim yapalım biraz söylenmesi zor oluyor
 

Lazzz

Rektör
Katılım
15 Şubat 2014
Mesajlar
16,707
Reaksiyon puanı
3,278
Puanları
113
Türkçe zaten dünya da ki en zor diller arasında yer alıyor.
 

tachyon

Doçent
Katılım
29 Eylül 2008
Mesajlar
598
Reaksiyon puanı
59
Puanları
28
Uydurmayı bu kadar seven başka bir kurum olabilirmi? İsmi TDK olan bir kurum Türkçeyi katletmek için elinden geleni yapıyor. Türkçe karşılığı olmayan yabancı bir kelime'nin orjinalini kullanmak varken neden uydurursun ki? Kim kullanacak bu kelimeleri çok merak ediyorum? Biz uyduralım da kullanan kullansın mantığı ile hareket ediyorlar.
 

eSa

Dekan
Katılım
5 Kasım 2011
Mesajlar
9,782
Reaksiyon puanı
352
Puanları
83
tdk nın çevirileri ile konuşsak kimse birşey anlamaz ki :)

- - - Mesaj Güncellendi - - -

gök konuksal avratlar oturgaçlı götürgeçte tütünsel dumangaç içmişler

:D :D :D :D

Hadi anlayan anlasın
 

sdelta

Profesör
Katılım
23 Nisan 2008
Mesajlar
4,228
Reaksiyon puanı
140
Puanları
63
Selfi diyecektik geçecektik :) Çünkü tam karşılığı yok. Türkçesi Selfi, İngilizcesi Selfie olurdu.
 

Lazzz

Rektör
Katılım
15 Şubat 2014
Mesajlar
16,707
Reaksiyon puanı
3,278
Puanları
113
tdk nın çevirileri ile konuşsak kimse birşey anlamaz ki :)

- - - Mesaj Güncellendi - - -

gök konuksal avratlar oturgaçlı götürgeçte tütünsel dumangaç içmişler

:D :D :D :D

Hadi anlayan anlasın

Bülent Ersoy anlar bunu kesin :)))
 

honline

Profesör
Katılım
3 Ocak 2009
Mesajlar
4,744
Reaksiyon puanı
296
Puanları
83
Her kelimeye karşılık bulmak zorundamı bu TDK , saçma sapan alakasız şeyler buluyor ondan sonra forumlarda ajan gezdiriyorlar niye düzgün türkçe kullanmıyoruz diye, neyin özü neyin öz çekimi bu, aynadaçekim de millet anlasın
 

Tükenir Kalem

Doçent
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
767
Reaksiyon puanı
2
Puanları
0
Çok da güzel olmuş..İllaki yabancı olması mı lazım,bir şeyimize de sahip çıkalım ya Hû..Nedir bu kendi dilini,dilinin oluşturduğu kelimeleri küçümseme gayreti bilmem ki..Ben Rusça biliyorum mesela,Rusların kendi dillerine çevirdikleri yabancı kelimeleri saysam çok daha saçma gelir..Ama işe bak ki hiçbir Rus bu ne yeaaaaaa selfiee daha karizmatikti demiyor,demiyor işte..
 

goodtornado

Profesör
Katılım
6 Temmuz 2012
Mesajlar
1,546
Reaksiyon puanı
4
Puanları
0
Tdk iyi dusunmus. Baska dillere eklenen sozcuklerin Türkçe karsiliklarinin bulunmasi, dilimizin simdisini de gelecegini de korur. Hayirli olsun.
 

tachyon

Doçent
Katılım
29 Eylül 2008
Mesajlar
598
Reaksiyon puanı
59
Puanları
28
Çok da güzel olmuş..İllaki yabancı olması mı lazım,bir şeyimize de sahip çıkalım ya Hû..Nedir bu kendi dilini,dilinin oluşturduğu kelimeleri küçümseme gayreti bilmem ki..Ben Rusça biliyorum mesela,Rusların kendi dillerine çevirdikleri yabancı kelimeleri saysam çok daha saçma gelir..Ama işe bak ki hiçbir Rus bu ne yeaaaaaa selfiee daha karizmatikti demiyor,demiyor işte..
Arkadaşım sorun Türkçe'nin katledilmesinde biz buna karşı çıkıyoruz. Kimse senin anladığın şekilde küçümsemiyor. Dilin karizması mı olurmuş... saçma sapan konuşuyorsun. Cem Yılmazın dediği gibi kafasından element uyduruyor gibi düşünüp taşınıp kelime uyduruyorlar. Sonra da dilimiz niye yozlaşıyor? TDK gibi kurumlar yüzünden dil yozlaşıyor.
 

Toughwolf

Asistan
Katılım
1 Ekim 2009
Mesajlar
139
Reaksiyon puanı
2
Puanları
18
kelimenin içinde çekim olması saçma olmuş özçekim çekelim mi diyeceğiz veya özçekim yapalım biraz söylenmesi zor oluyor

Cekmek fiilini kullanmiyacaksan ozcekimlemek olarak kullanilabilir. "Ozcekimleyelim." diye ifade edebilirsin

Uydurmayı bu kadar seven başka bir kurum olabilirmi? İsmi TDK olan bir kurum Türkçeyi katletmek için elinden geleni yapıyor. Türkçe karşılığı olmayan yabancı bir kelime'nin orjinalini kullanmak varken neden uydurursun ki? Kim kullanacak bu kelimeleri çok merak ediyorum? Biz uyduralım da kullanan kullansın mantığı ile hareket ediyorlar.

Bu olaya uydurma degil karsilik bulma diyoruz. Zaten bu faaliyetin Ingilizcede de bir karsiligi yoktu, Oxford bu terimi ortaya cikartti. Herkes sevdi ve tuttu. Eger TDKnin karsilik teklifini begenmediysen kendi karsiligini teklif edersin ve kullanirsin. Halk dilinde kullanilan ancak TDK sozlugunde olmayan cok ifade mevcut. Ancak unutma orjinalini kullanmak, Turkce kullanmayi birakmak demektir.
 

desperado64

Rektör
Katılım
14 Ağustos 2008
Mesajlar
12,240
Reaksiyon puanı
104
Puanları
63
tdk nın çevirileri ile konuşsak kimse birşey anlamaz ki :)

- - - Mesaj Güncellendi - - -

gök konuksal avratlar oturgaçlı götürgeçte tütünsel dumangaç içmişler

:D :D :D :D

Hadi anlayan anlasın

Hostesler otobüste sigara içmişler.

Demekki anlaşılıyor :p
 

Tükenir Kalem

Doçent
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
767
Reaksiyon puanı
2
Puanları
0
Arkadaşım sorun Türkçe'nin katledilmesinde biz buna karşı çıkıyoruz. Kimse senin anladığın şekilde küçümsemiyor. Dilin karizması mı olurmuş... saçma sapan konuşuyorsun. Cem Yılmazın dediği gibi kafasından element uyduruyor gibi düşünüp taşınıp kelime uyduruyorlar. Sonra da dilimiz niye yozlaşıyor? TDK gibi kurumlar yüzünden dil yozlaşıyor.
Karşımda ezberden konuşan bir kişinin olduğu ne kadar belli..Güzel kardeşim şimdi sana birkaç örnek vereyim,gerisini sen kendin düşün kendin karar ver..

Şimdi özçekim saçma bir çeviri mi olmuş ? Tamam o zaman günlük hayatta alıştığımız ilginç bir örnek..
Ayakkabı ?!

Şimdi bu kelimenin aslı shoe-(s) olsun,Tdk bunu Türkçe'ye uyarlamaya çalışıyor..Önerilen kelimeler arasında ayakgiyeceği,ayakörtücü,ayakkabı olsun..Hepsi birbirinden saçma (!) öyle değil mi ?
Seçilen kelime ayakkabı oluyor,işin içine giriyoruz..
Bir ayak var ve bu ayağı soktuğumuz bir kap var..Saçmalığı görebiliyor musun güzel kardeşim ? Ayağı kaba soktuk : )
İstiyorsan sana burada onlarca örnek daha verebilirim,ama anlamı yok senin mesajı anlayabileceğini düşünüyorum..

Sonuç olarak,güldüğümüz ve alay ettiğimiz şeylerin çoğu sadece bize benimsetilmiş şekilde olur..
Burada selfie-özçekim çevirmesini küçümseriz,ama sırf küçüklükten beri alıştığımız için shoe-ayakkabı çevirisi bize normal gelir..Çünkü neden ?

Çünkü düşünmüyoruz,sadece ezberden hareket ediyoruz..
 

cobra11

Profesör
Katılım
28 Haziran 2009
Mesajlar
4,659
Reaksiyon puanı
16
Puanları
38
TDK ne yapsa suç oluyor. Çok biliyorsanız gönderseydiniz bir öneride onu seçselerdi, halka sordu halk en çok özçekimi istedi. En uygunu da özçekim oldu. Bence de gayet güzel.
 

DogukanDogu

Profesör
Katılım
9 Mart 2009
Mesajlar
1,529
Reaksiyon puanı
8
Puanları
38
İlk defa TDK nin seçtiği bir kelimeyi beğendim. "Özçekim" gayet mantıklı ve yerinde bir seçim. "Oturgaçlı götürgeçten" sonra. :) Bu arada bu konu çok önemlidir çünkü dilini kaybeden milletler asimile olup yok olmaya mahkumdur...
 

MasterFather

Profesör
Katılım
10 Aralık 2006
Mesajlar
4,294
Reaksiyon puanı
59
Puanları
48
benden TDK gelsin.

[video=youtube;kdemFfbS5H0]http://www.youtube.com/watch?v=kdemFfbS5H0&list=PLFgquLnL59alCl_2TQvOiD5V gm1hCaGSI[/video]
 

tachyon

Doçent
Katılım
29 Eylül 2008
Mesajlar
598
Reaksiyon puanı
59
Puanları
28
Buraya yazdığım mesaj siliniyor fakat dil cahili insanların mesajı yanlış bile olsa yerinde kaliyor...
Silen elemana yazacağım eğer yazdığım mesaj yerine gelmez ise ShiftDelete.net benim için bitmiştir.
 

Tükenir Kalem

Doçent
Katılım
25 Ocak 2014
Mesajlar
767
Reaksiyon puanı
2
Puanları
0
Buraya yazdığım mesaj siliniyor fakat dil cahili insanların mesajı yanlış bile olsa yerinde kaliyor...
Silen elemana yazacağım eğer yazdığım mesaj yerine gelmez ise ShiftDelete.net benim için bitmiştir.
Sen daha burada mısın ?! : ))
 

Elbruz46

Rektör
Katılım
22 Şubat 2008
Mesajlar
11,931
Reaksiyon puanı
1,338
Puanları
113
Dil yaşayan bir olgudur.
Bazı kelimeler dile girer, bazıları zamanla kullanılmaya kullanılmaya kaybolur gider.

Kim ne derse desin bir dile yeni bir kelimenin girip girmeyeceğine genellikle kurumlar değil halk karar verir.

Türkçemizde sonradan halkın diline girmiş çok güzel kelimeler var.

"Bilgisayar" iki Türkçe kelimenin birleşmesi ile oluşmuş ve toplumun neredeyse %100'ü tarafından kabul görmüş...

"Buzdolabı" yine iki Türkçe kelimenin birleşmesi ile oluşmuş ve tüm halk tarafından kabul görmüş bir kelime.

"Cep telefonu" "Çamaşır Makinası" ise bir Türkçe ve bir yabancı sonradan Türkçeleşmiş kelimenin birleşimiyle oluşmuş kelimeler ve tamamen halk tarafından kabul görmüşler.

Eğer halkın kabul göreceği şekilde bir kelime ortaya atılırsa halk bunu yadırgamıyor ve kabul ediyor.

Daha dün yaşlı amcalar ve teyzelerin muhabbetine şahit oldum.

"Eski eşyalar çok sağlamdı, şimdikiler garantisi bitmeden servise gidiyor tamire" diye bir cümle kurdu köylü yaşlı bir teyze.

Cümleye baktığımızda yadırgadığımız hiç bir şey yok.

Ülkenin her yerinde 7'den 70'e herkes bu cümlede anlatılmak isteneni anlar.

Oysa cümledeki "Garanti, Servis, Eşya, Tamir" kelimeleri yabancı dillerden Türkçe'ye girmiş ve artık Türkçeleşmiş kelimeler.

O kelimelerin varsa Türkçe karşılıkları ya kullanılmamış ve dildeki yerini kaybetmiş ya da halkın kabul edeceği uygun bir karşılığı bulunamamış ve yabancı karşılıkları Türkçeleşmiş.


"Selfie" kelimesine gelince sadece Türkçe'de değil dünyanın her tarafında artık bir terim haline gelmiş bu kelimeye Türkçe karşılık bulmaya çalışmak Türkçe'ye sahip çıkmak değil boşa kürek çekmektir bence.
 

Ahbârî

Dekan
Katılım
6 Ekim 2009
Mesajlar
6,274
Reaksiyon puanı
346
Puanları
83
soru olarak özçekelim mi deriz galiba :D ne diye de bişey bulacaz derdine düştülerse bu kadar.
 

kaptan_07

Asistan
Katılım
22 Nisan 2009
Mesajlar
199
Reaksiyon puanı
5
Puanları
18
çok geç kalındı ilk çıkar çıkmaz bir isim bulunması lazımdı. bu saatten sonra alışkanlıkları değiştirmek zor. inşallah başka kelimeler çıktığında daha çabuk davranırlar.
 

-Hewal-

Dekan
Katılım
27 Haziran 2008
Mesajlar
5,206
Reaksiyon puanı
11
Puanları
0
gök konuksal avratlar oturgaçlı götürgeçte tütünsel dumangaç içmişler.

Güneş dil teorisi gibi bir fiyaskoya imza atan bir kurumdan dilin geliştirmesini beklemek nasıl bir ironidir.

Gök Konuksal avrat bunu düşünen beyinin nöronlarının uçları iltihaplanmıştır.
 

mazruf

Guru
Emektar
Katılım
30 Temmuz 2009
Mesajlar
23,098
Reaksiyon puanı
1,117
Puanları
113
Yaş
40
Söz konusu kelimeleri gündeme taşıyan gazeteye TDK tarafından zamanında gerekli cevap verilmiş :

TDK, Hostes için gök götürü konuksal avrat, İstiklâl Marşı için ulusal düttürü, kadın için doğurgaç gibi sözleri hiçbir zaman türetmemiş, önermemiştir. Bunlar birer yakıştırmadır, espri olsun diye bazı kişiler tarafından TDK’ye atfedilmiştir. Muhabiriniz bunları doğru sanarak yazısında bu yakıştırmalara bir de toplu taşım aracı için TDK’nin çoksal oturgaçlı götürgeçli araçgeç gibi bir karşılık önerdiğini yazmaktadır. Bir hezeyan olarak kabul edilebilecek bu yakıştırmada toplu taşıma aracı sözüne böyle bir karşılık önerildiği iddiası gerçekten gülünçtür. Çünkü belirtilen araç, toplu, taşım gibi sözler özleşme hareketi sırasında önerilmiş ve bugün yaygınlaşmıştır. Muhabiriniz de yazdığı yazıda bu sözleri rahatlıkla kullanmış, ondan sonra da çoksal oturgaçlı götürgeçli araçgeç gibi bir sözü uydurarak bunu TDK'ye mal etmeye çalışmıştır. Bu, basın ahlâk ilkelerine de, insanlık onuruna da sığmayan bir iftiradır..." KAYNAK

http://www.turkiyegazetesi.com.tr/Genel/a146555.aspx
 

PatavatsiZ

Doçent
Katılım
15 Mart 2013
Mesajlar
719
Reaksiyon puanı
0
Puanları
16
- PAmPa NaPer yea xD
- BaBolie yuh FelaN OldUM heAa Xkekex
- İnAnMiyoreeee vs.vs.

Bu ve bunun gibi taze kavramları dilimize katmış gençlikten konuya yorum katmasını beklemek, CINE5 'in gece 12 den sonra yayınladığı filmler gibidir. Amuda bile kalksan yinede göremezsin!
 

Ahbârî

Dekan
Katılım
6 Ekim 2009
Mesajlar
6,274
Reaksiyon puanı
346
Puanları
83
- PAmPa NaPer yea xD
- BaBolie yuh FelaN OldUM heAa Xkekex
- İnAnMiyoreeee vs.vs.

Bu ve bunun gibi taze kavramları dilimize katmış gençlikten konuya yorum katmasını beklemek, CINE5 'in gece 12 den sonra yayınladığı filmler gibidir. Amuda bile kalksan yinede göremezsin!

daha ne sözler ne sözler. biz cahiliz de bunlar kara cahil.
 
Üst