erdeminoff

Öğrenci
20200621012822_1.jpg


Çevirmen:

Erdem Sarp

Çeviri Durumu:

Genel : %100 ± 0.5
Test ve Düzeltmeler: Devam Ediyor

Uyumlu Olduğu Oyun Sürümünü Çeviri Notları Linkinden Görebilirsiniz

Çeviri Notları:
Açıklama:

2018 yılında askere gitmeden önce bulduğum 1 aylık boşlukta başladığım, geldikten sonra da çeşitli meşguliyetlerden dolayı devam edemeyerek bıraktığım ve gördüğüm talep üzerinde 2019 yılının son baharında tekrar başlamaya karar verdiğim No Man's Sky Türkçe Çeviri projesi en sonunda meyvesini verdi. Bu 8 aylık çeviri sürecinde beni destekleyen herkese çok teşekkür ederim.
Tüm satırların çevirisinin tamamlanmasının ardından test ve hata düzeltmelerine başladım. Her bir satırı kontrol ederek ve aynı zamanda da oyunda test ederek hataları düzeltiyorum. Her geçen gün yamayı biraz daha iyileştirmeye çalışıyorum. Bu aşamada, büyük bir güncelleme gelmediği sürece artık haftalık olarak (Cuma veya Cumartesi günü) yamayı güncelleyeceğim. Dil dosyalarına çok şeyin eklendiği oyun güncellemelerinde ise bir an önce çeviri sürecini tamamlayıp test ederek sizlerle paylaşacağım. İyi Oyunlar.


İndirme Linki:

Son Sürümü Buradan İndirebilirsiniz

Not: Yama tam olarak tamamlanmadığı için hatalar barındırabilir. Bu hatalar yanlış seçimler yapmanıza veya oyun zevkinizin engellenmesine neden olabilir. Tüm bunları göze alarak yükleyin.

Yükleme Talimatı:
-"No Man's Sky\GAMEDATA\PCBANKS" dizinine gidin. Eğer Steam sürümüyse "Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\No Man's Sky\GAMEDATA\PCBANKS" dizininden bulabilirsiniz. Bulamazsanız ise masaüstündeki "Bu bilgisayar" 'ı açıp, sağ üst köşeden "No Man's Sky" 'ı aratarak gerekli dizinlere erişebilirsiniz.
-PCBANKS klasöründe bulunan "DISABLEMODS" metin dosyasını silin.
-Ardından aynı dizinin içinde "MODS" adında bir klasör oluşturun.
-İndirdiğiniz dosyayı oluşturduğunuz "MODS" adlı klasöre taşıyın.
-Artık oyuna girebilirsiniz. Eğer yamayı kaldırmak isterseniz MODS klasörü içindeki çeviri dosyasını silmeniz yeterli olacaktır.


Oyun İçi Görseller:

 
Son düzenleyen moderatör:

erdeminoff

Öğrenci
Yamayı güncelledim. Mevcut sürüm 2.2.0

Yamayı bitirmek isterdim. Fakat Eylül ayının başında askere gideceğim için sınırlı bir sürem var. Zaten başladığım zaman amacım oyunu tam olarak Türkçe 'ye çevirmek değildi. Amacım göz önünde olan şeyleri olabildiğince Türkçe 'ye çevirip oyunun daha anlaşılır ve daha keyif alınarak oynanmasını sağlamaktı. Oyun çok metin içerdiğinden tam olarak Türkçe 'ye çevirmek oldukça zorlu ve zaman alan bir iş olur. Muhtemelen ay sonuna kadar %50 'ye ulaşmış olurum fakat konuşma metinlerinin ve uzun diyalogların çevrilmeden kalacağını söyleyebilirim.
 

GreenSkull

Öğrenci
Nasıl çevirdiğini sorabilir miyim hangi programlarla modluyorsun ona göre ben sen askere gidince çevirmeyi düşünüyorum da oyunu çok seviyorum insanların da sevmesi için bir an önce türkçe yapılması lazım :D
 

pleskop

Öğrenci
Hocam eline sağlık. Merakla takip ediyorum.yardimci olabileceğimiz bir konu olursa cekinmeyin.google translate vs kullanarak toplu çevirme yapılabilir.

Dil dosyasının satırlarını bana ulastirabilirseniz.translate denemesi yapabilirim. Her durumda konuyu takipteyim.tekrar emeğinize sağlık
 

erdeminoff

Öğrenci
Malesef cümle yapıları otomatik çeviri için uygun değil.

Starship subsystem <FUEL>critically damaged<>.

Slot cannot be used for <STELLAR>storage<> or <TECHNOLOGY>technology<> until damage is repaired. Use <IMG>REPAIR<> to begin repair process.

Uzun Cümlelerin çoğu bu şekilde ve aralardaki "<FUEL>" gibi değişkenleri herhangi bir şekilde değiştirmeden, cümleyi çevirirken doğru yerlere yerleştirmek gerekiyor. Bu cümleyi otomatik çeviriye koyduğunuzda aradaki değişkenler bozulduğu gibi cümle bütünlüğü olmadığı için çeviri de bozuluyor. Google Translate 'in de çeviri kalitesi ayrı mesele. Yani her bir satırı teker teker elden geçirmek şart.

Yardıma gelirsek, önce dil dosyaları genelinde isimlendirmelerin tamamının Türkçe 'ye çevrilmesi gerekiyor. Birçok ifade uydurulmuş olduğu için diğer çevirmenler cümle içinde aynı ifade ile karşılaştığında farklı isimler verebilir ve bu da kafa karışıklığına yol açar. Bu yüzden bir isimlendirmeyi (eşya, ekipman, bitki, silah vb..) çevirdiğim zaman tüm dil dosyalarında o ismi değiştirmeye özen gösteriyorum. Öncelikle bunların halledilmesi gerek.
Bu da zor iş. Tüm bu ifadeler toplu bir vaziyette değil ve tüm dil dosyalarına dağılmış durumda.
 
Son düzenleme:

erdeminoff

Öğrenci
Gerçekten Emeğine sağlık şuan senin sayende Anlayabilecek kadar Türkçe oynuyorum... Maddi olarak elimden birşey gelmez ama her türlü desteğe hazarım..

Rica ederim. Bu güzel oyunun birçok kişiye ulaşması ve anlaşılarak oynanması için herhangi bir karşılık beklemeksizin elimden geleni yapmaya çalışıyorum. Manevi desteğiniz de bu işe daha sıkı sarılmamı sağlıyor. Teşekkür ederim

malesef dosyalar şifreli.. şifreli olduğunu belirtseydiniz iyi olurdu.

İndirme linkini tekrar kontrol ettim. Herhangi bir sorun yok. Sadece indirdiğiniz ".pak" uzantılı dosya ile yükleme talimatlarını uygulamanız yeterli.
 

isyan_ett

Öğrenci
Bu oyun düzeltilmiş diyorlar doğru mu? Kalabalık mı almaya değer mi?

Oyun oynanır durumda. ilk versiyondan beri oynuyorum. yaklaşık 1 seneye yaklaştı. bir çok save'm uçtu ve oyunu satın aldığım da en son save dosyasını aktaramadım :( bu durumda bile oyunu bırakmadım en baştan başladım. ancak görevleri yapmak biraz sıkıcı geliyor bana. oyunu baya ilerlettim 200m param var. 30 tane kravazor var 48 slotlu gemi var şu aşamadan sonra tek yapacağım atlas yolunu tamamlamak. ondan sonra ne olacak bakalım.
 
Üst