- Katılım
- 12 Eylül 2009
- Mesajlar
- 13,907
- Çözümler
- 2
- Reaksiyon puanı
- 17,394
- Puanları
- 4,958
- Yaş
- 40

Muhteşem Yüzyılın devamı niteliğindeki yeni dizi Kösemi bugünkü köşesine taşıyan Murat Bardakçı, oyunculardan yapımcılara kadar tüm ekibe sert bir eleştiride bulundu.
Muhteşem Yüzyıl Kösem rüzgarı esmeye başladı.Muhteşem Yüzyılın devamı niteliğindeki Kösem birinci bölümüyle izleyicinin beğenisini kazansa da tarihçi-yazar Murat Bardakçıdan geçer not alamadı.
Habertürkte bugün yayınlanan köşesinden Muhteşem Yüzyıl Kösemi değerlendiren Bardakçı, oyuncuların kelimeleri telafuzunda çok sayıda yanlış olduğunu yazdı.
Yazısına Kösemde Türkçe berbad edilmiş başlığı atan Bardakçı, Seyirci aylar boyunca maalesef burundan konuşulan, âhenksiz, ucuz ve bozuk bir sokak telâffuzunu dinlemeye mahkûm edilecektir! diye yazdı.
Bardakçının bugünkü köşesinden yazdıklarının detayları şöyle:
Kösem dizisi başladı
Kösem de Muhteşem Yüzyılda olduğu gibi artık aylarca, hattâ bir-iki sene boyunca hayatımızın ayrılmaz parçası hâline gelecek; Dördüncü Muradla, Sultan İbrahimle, şehzadelerin öldürülmesiyle ve geçmişin entrikalarıyla, vesairesiyle birarada yaşayacağız.
Masraftan kaçınmadan, uzmanlara danışılarak ve ciddî şekilde emek harcanarak çekilmiş tarihi dizileri her zaman desteklerim, zira bu diziler okuyup araştırmaktan pek hoşlanmayan milletimize geçmişimiz ile alâkalı birşeyler öğretir ve hadiselerin ayrıntılı şekilde olmasa bile kavram hâlinde zihinlerde yer bulmasını sağlarlar
Muhteşem Yüzyılı hatırlayın: Türkiyede sadece tarihçilerin ve birkaç ciddî meraklının mâlûmu olan Şehzade Mustafa, İbrahim Paşa gibi kişiler ile daha dünya kadar hadise bu dizi sayesinde öğrenilmişti. O rüzgârın getirdiği merak çok büyük ihtimalle Kösem ile de devam edecek ve 17. asır tarihimiz ile alâkalı yine sadece uzmanların bildiği birçok olaydan milyonlarca seyirci haberdar olabilecek

Murat Bardakçı
Bu yazıyı yazdığım sırada Kösemin ilk bölümünün yayınlanmasına daha birkaç saat vardı ama dizinin tanıtımları internette hemen her haber sitesinde karşıma çıkınca tamamını seyrettim
YÜZDE ELLİ HATÂ, FAZLADIR
Konunun ele alınış şekli, çekim tekniği yahut rol alanların oyunculuk yetenekleri konusunda birşey söylemem mümkün değil, zira birkaç dakikalık tanıtımlara bakıp da fikir yürütmek pek doğru olmaz
Ama, sözünü ettiğim birkaç dakikalık tanıtımın apaçık gösterdiği bir başka husus var: Türkçenin Kösemde dünya kadar yanlışla dolu şekilde kullanıldığı, daha doğrusu berbad edildiği!
Kısa ama önemli birkaç örnek vereyim:
6 numaralı fragmanda, saray mensuplarından biri tahta çıkmak üzere olan Sultan Ahmedin kulağına Yedi iklîmin sultânı, üç kıtanın pâdişâhı ifadeleri ile başlayan bazı sözler söylüyor
Facia, işte burada: Bu altı kelimenin üçünün, yani yarısının telâffuzu yanlış!
Bugün artık iklîm diye telâffuz edilen kelimenin doğrusu ıklîmdir; yani ilk harf ıdır, k harfi kedi sözündeki gibi ince değil, kapıda olduğu gibi kalın söylenir ve lden sonra gelen son i de mutlaka uzun, yani î diye telâffuz edilir
Haydi, ıklîmi senelerden buyana bozuk şekilde, yani iklîm diye kullanıyoruz, bunu bir yana bırakalım ama oyuncu ikinci iyi de kısa kesip iklim deyiveriyor!
Kıta kelimesi, tden sonra çok kısa bir duruşun ardından kısa a ile telâffuz edilir. Ama bildiğimiz kıta, Kösemde sondaki a lâstik gibi uzatılıp çekilerekkıtaaaaaa oluyor!

PÂDİŞÂH BİLE BOZUK!
Ve, asıl felâket: Dizi boyunca belki yüzlerce, hattâ binlerce defa geçecek olan pâdişâh sözü de bozuk söyleniyor
Her iki ası da uzun okunması gereken kelimenin, sonuna ek geldiği takdirde ikinci adaki uzun telâffuzun mutlaka vurgulanması gerektiği halde dizideki adamcağız birinci ayı doğru ama ikincisini kısaltarak söylüyor
Tanıtımlardan görebildiğim kadarı ile, dünya kadar masraf edilen Kösemin repliklerinde önemli telâffuz hataları vardır ve seyirci aylar boyunca maalesef burundan konuşulan, âhenksiz, ucuz ve bozuk bir sokak telâffuzunu dinlemeye mahkûm edilecektir!
Yapımcılar çekimlerden önce keşki Türkçeye hakikaten hâkim bir hoca tutup oyuncuların doğru-dürüst konuşmasını sağlayabilselerdi
Zira, tarihî bir dizide böyle bozuk telâffuzların kulak tırmalaması hakikaten aaaayıııp ooooolüyür!
Kaynak