Allah tanr mdr?

Bu konuyu okuyanlar

Turab Garip

Dekan
Emektar
Katılım
30 Mayıs 2007
Mesajlar
6,887
Reaksiyon puanı
175
Puanları
63
Böyle çarpıcı bir başlık seçmiş olmamın özel bir nedeni var. Gördüğüm kadarıyla birçok inanan Müslüman ve birçok ateist arkadaş, Türkçe olan tanrı sözcüğünü, Arapça orijinli olan Allah sözcüğünün Türkçe tercümesi/karşılığı sanıyor. Bununla ilgili olarak forumda “Tanrı ve Allah kelimeleri arasındaki fark” adında bir konu açılmıştı ancak oradaki açıklamanın bazı eksikleri var. Yanı sıra, o konuda çok yanlış bilgiler de yazıldı.

Allah ne demektir? Anlamı nedir?
Allah sözcüğü, Arapça ilah sözcüğüne el- ön eki getirilmesinden oluşturulmuş, yani el-İlah tamlamasıdır.* Arapça bilenler veya en azından Kur’an okuyanlar, Allah ve el-İlah sözcüklerinin, Arapçadaki yazılışlarının tamamen aynı olduğunu biliyorlardır. Bilmiyorlarsa bile, dikkatli baktıklarında rahatlıkla göreceklerdir.
İşte bu, özelleşmiş olan Allah sözcüğü:
[size=18pt]الله[/size]
İşte bu da, tamamen aynı harflerle yazılmış olan “el-İlah” sözcüğü:
[size=18pt]ال اله[/size]
Gördüğünüz gibi, iki sözcükte de aynı harfler, yani sırasıyla Elif-Lam-Lam-Elif-He harfleri var. Hatta o yüzden, Latince olarak “Allahumme” diye okunan sözcük şöyle yazılır:
[size=18pt]اللهم[/size]
Yalnızca, Allah sözcüğü özelleşirken, aradaki Elif harfi düşmüştür.
Yani gerçekten Allah kelimesi, tanrı kelimesinin Arapça karşılığı değil midir? Hayır. Tanrı kelimesi, her dilde olan ve yaratıcı bir gücü isimlendirmek için kullanılan Türkçe bir kelimedir. Örneğin Fransızcadaki karşılığı Dio, İngilizcedeki karşılığı God, İtalyancadaki karşılığı Dei gibi. İşte bunlar gibi, tanrı kelimesinin Arapçadaki karşılığı “ilah”tır, Allah değil.
O halde, “el-İlah” ne demek? İlah, hepinizin bildiği bir kelime, Türkçe karşılığı da tanrıdır. Her şeyi var ettiğine inanılan, ihtiyaçsız, insanüstü varlık. “El” sözcüğü ise, Türkçede karşılığı olmayan ve tamlanan sözcüğün karşılığını tam olarak belirten bir sözcüktür. İngilizce bilenler için söyleyelim; İngilizcedeki “the” kelimesi bu bakımdan Arapça “el” kelimesine çok benzer. “El” kelimesi, tamladığı sözcüğü özellikle belirtmek için kullanılır. Örneğin Türkçedeki okul kelimesinin Arapça karşılığı mekteptir ve herhangi bir okulu kastedebilir. Ancak ön ek olarak el kelimesini kullanırsanız, (el-mektep), belirli bir okulu kastetmiş olursunuz. Böylece, konuştuğunuz kişi, sizin hangi okulu kastettiğinizi anlamış olacaktır, aklına başka bir okul gelmeyecektir. Bu bağlamda, Allah sözcüğü, el-İlah tamlamasından özelleşerek, özellikle bir varlığı kastetmek amacıyla kullanılır. Yani, Allah sözcüğü, bir tanım değil, özel bir isimdir. Ahmet, Ayşe gibi. Ahmet sözcüğünü İngilizceye çevirebilir misiniz? Ya da Fransızcaya? Hayır, çünkü özel isimler başka dillere tercüme edilmez. O yüzden Allah sözcüğünün de diğer dillerde bir tercümesi yoktur, tüm dillerde "Allah"tır. El sözcüğünün kullanımı, aynı zamanda, başka bir varlığın kastedilmediğini, tek olduğunu belirtir. Yani “ilah budur, başkası değil” anlamına gelir. Zaten o yüzden Allah, özellikle bu sözcüğün kullanılmasını sever.

Allah sözcüğü İslam ile mi ortaya çıktı?
Elbette hayır. İslam inancına göre sonuçta diğer “ilahi” dinleri de aynı yaratıcı gönderdiğine göre, ki zaten başka yaratıcı da yoksa, Allah sözcüğünün İslam’dan önce de var olduğunu söylemek gayet makul ve gerçektir. Zaten İslam öncesi putperest Arapları bile Allah’ı biliyor ve yazılarına “Bismillah” diye başlıyorlardı. Hatta İslam peygamberi doğmadan önce bile, Araplar “bizi Allah yarattı biliyoruz, ancak bizi kendi halimize bıraksın” diyecek kadar biliyor ve Allah'ın yaratıcılığını kabul ediyorlardı. Bir başka örnek de, Hz. Peygamberin babasının adının Abdullah oluşudur. Abdullah, abid el-ilah => abd-Allah => Abdullah şeklinde tamlamadan özelleşmiştir. (Abdullah, Allah'ın kulu ve çokça ibadet eden anlamlarına gelir.)

Ya tanrı?
Tanrı da hepinizin bildiği Türkçe bir sözcük, hakkında herkesin az çok bilgi sahibi olduğu, diğer dillerde ilah, dio, god, dei gibi karşılıkları olan genel bir isim. Yani tekrar söyleyelim, Tanrı Türkçe, Allah ise Arapça demek kavram karmaşasına düşerek düz mantıkla hata yapmaktır.

Peki, Allah’a Tanrı diyebilir miyiz?
Kavramların açıklayıcı isimleri vardır. O kavramdan olan her şeyin genel ismidir. Örneğin okul genel isimdir, Karşıyaka İlkokulu veya Ankara Üniversitesi özel isimlerdir. Ankara Üniversitesi de okuldur. Dolayısıyla Ankara Üniversitesi’ne “okul” demenin, (Allah'a tanrı demenin) mahsuru yoktur. Ancak herhangi bir okulu değil, Ankara Üniversitesini kastediyorsunuz, dolayısıyla ona “okul” demek yerine, “Ankara Üniversitesi” demek daha makul ve doğrudur. Eminim size “insan” denilmesi yerine isminizle hitap edilmesini istersiniz. :) O yüzden de yaratıcımıza "tanrı" demek yerine, O'na ismiyle hitap etmek, daha doğrudur.
 

PcMaSTeR

Profesör
Katılım
18 Ağustos 2006
Mesajlar
3,511
Reaksiyon puanı
5
Puanları
38
Bilgilendirdiğin İçin Teşekkürler Elmacik :)
 

seciL

Dekan
Katılım
29 Eylül 2005
Mesajlar
5,117
Reaksiyon puanı
102
Puanları
48
Bilgilendirdiğin için teşekkürler
böyle bilgileri herkesın bilmesı ve okuması lazım özellikle yeni yetişen kuşak bu konularda cok bilgisiz ve ilgisiz onları bilgılendırmek çok güzel paylaştiğin için teşekkürler
Tanrı kelimesinin Allah'ın yerini tutmadığını ben de hep düşünmüşümdür
 

RaMSeN

Asistan
Katılım
13 Kasım 2007
Mesajlar
119
Reaksiyon puanı
1
Puanları
0
Güzel bir açıklama olmuş.

Allah razı olsun.
 

Zibi$

Profesör
Katılım
7 Ekim 2007
Mesajlar
2,115
Reaksiyon puanı
2
Puanları
38
Peki, Allah’a Tanrı diyebilir miyiz?

İnsan > Tanrı
Ali,Ahmet,Ayşe vs.. > Allah (c.c)

En güzel örnek hocamız vermişti.
 

Turab Garip

Dekan
Emektar
Katılım
30 Mayıs 2007
Mesajlar
6,887
Reaksiyon puanı
175
Puanları
63
Evet Zibiş, ben de onu anlattım, hatta tablo halinde "tanrı ile Allah arasındaki fark" isimli konuda yazmıştım.

Elmacik dedi ki:
Genel İsimÖzel İsim
AğaçÇınar
İnsanAhmet
OtomobilFord
Web sitesiShiftdelete.net
Biyoloji ÖğretmeniHayri Hoca
ÇiçekGül
Tanrı, İlahAllah
 

emelden

Dekan
Katılım
30 Ocak 2007
Mesajlar
5,260
Reaksiyon puanı
8
Puanları
0
Açık olmak gerekirse bu kadar ayrıntıyı bilmiyordum. Teşekkürler Elmacik.
 

sessizce

Öğrenci
Katılım
16 Mart 2008
Mesajlar
68
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
tanrı kelimesi oldum olası irrite etmiştir beni..allah razı olsun açıklamalar için
 

BaRY

Profesör
Katılım
27 Aralık 2007
Mesajlar
1,635
Reaksiyon puanı
12
Puanları
38
Size gıcıklık olsun diye artık Allah değil tanrı dicem.Yeter be yauw bi haftadır bunun tantanası.Tanrı sizi korusun.
 

m_tetik

Öğrenci
Katılım
22 Mart 2008
Mesajlar
13
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
öncelikle herkese mrb. Tanrı yerine Allah demek daha doğru arkadaşlar nedeni ise,bu zamana kadar gelmiş tapılan şeylere tanrı denilmiştir.
Yani Allah demeniz daha mantıklıdır.Tabi inananlar der.
 

Turab Garip

Dekan
Emektar
Katılım
30 Mayıs 2007
Mesajlar
6,887
Reaksiyon puanı
175
Puanları
63
BaRY dedi ki:
Size gıcıklık olsun diye artık Allah değil tanrı dicem.Yeter be yauw bi haftadır bunun tantanası.Tanrı sizi korusun.

İnan ki umurumuzda değil. :)
 

SEYF

Asistan
Katılım
7 Ocak 2008
Mesajlar
282
Reaksiyon puanı
3
Puanları
0
Allah (c.c.)'a tanri denmez. Bircok tanri vardir mesela inegi, taslari vs. tanri olarak kabul edenler vardir ama Allah (c.c.) birdir.
 

Mars

Öğrenci
Katılım
5 Nisan 2008
Mesajlar
50
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
Bakara 163.(Yaşar N.Öztürk)

Sizin İlah'ınız Vâhid'dir, bir tek İlah'tır. İlah yoktur O'ndan başka. Rahman'dır O, Rahîm'dir.

Diyanetin çevirisi aşağıda..

Sizin ilahınız bir tek ilahtır. Ondan başka ilah yoktur. O Rahmân'dır, Rahîm'dir.

Yukarıda sözü edilen İlah,Vahid,Tek ilah,Ondan başka ilah yoktur sözleri kim için söyleniyor?
El cevap : Allah için söyleniyor.

Yani,neymiş? Allah için ilah demekte bir mahsur yoktur.

Ankebut 46.da da benzer ifadeler var.Şöyle...

İçlerinden zulmedenler hariç, Kitap ehli ile ancak en güzel bir yolla mücadele edin ve (onlara) şöyle deyin: "Biz, bize indirilene de, size indirilene de inandık. Bizim ilahımız ve sizin ilahınız birdir (aynı ilahtır). Biz sadece ona teslim olmuş kimseleriz."

Buradaki bizim ilahımız ve sizin ilahınız sözleriyle kastedilen Allah'tır.

Özellikle taha 98. bu konuya son noktayı koymuş gibi...

Sizin ilahınız ancak kendisinden başka hiçbir ilah bulunmayan Allah'tır. O ilmiyle her şeyi kuşatmıştır

İlah=Allah

Kuran ne derse o diyenlere.... ;D

Bir ayrıntıyıda aktarmadan geçemeyeceğim.Türk Dil Kurumu sözlüğünde İlah'ın türkçe karşılığı TANRI' dır.

Sonuç bu durumda matematiksel olarak şöyle ifade edilebilir...

TANRI= ALLAH

Bilmem anlatamadım mı? :p

http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA
 

liparit

Öğrenci
Katılım
9 Aralık 2006
Mesajlar
64
Reaksiyon puanı
0
Puanları
6
Yaş
33
Mars dedi ki:
Bakara 163.(Yaşar N.Öztürk)

Sizin İlah'ınız Vâhid'dir, bir tek İlah'tır. İlah yoktur O'ndan başka. Rahman'dır O, Rahîm'dir.

Diyanetin çevirisi aşağıda..

Sizin ilahınız bir tek ilahtır. Ondan başka ilah yoktur. O Rahmân'dır, Rahîm'dir.

Yukarıda sözü edilen İlah,Vahid,Tek ilah,Ondan başka ilah yoktur sözleri kim için söyleniyor?
El cevap : Allah için söyleniyor.

Yani,neymiş? Allah için ilah demekte bir mahsur yoktur.

Ankebut 46.da da benzer ifadeler var.Şöyle...

İçlerinden zulmedenler hariç, Kitap ehli ile ancak en güzel bir yolla mücadele edin ve (onlara) şöyle deyin: "Biz, bize indirilene de, size indirilene de inandık. Bizim ilahımız ve sizin ilahınız birdir (aynı ilahtır). Biz sadece ona teslim olmuş kimseleriz."

Buradaki bizim ilahımız ve sizin ilahınız sözleriyle kastedilen Allah'tır.

Özellikle taha 98. bu konuya son noktayı koymuş gibi...

Sizin ilahınız ancak kendisinden başka hiçbir ilah bulunmayan Allah'tır. O ilmiyle her şeyi kuşatmıştır

İlah=Allah

Kuran ne derse o diyenlere.... ;D

Bir ayrıntıyıda aktarmadan geçemeyeceğim.Türk Dil Kurumu sözlüğünde İlah'ın türkçe karşılığı TANRI' dır.

Sonuç bu durumda matematiksel olarak şöyle ifade edilebilir...

TANRI= ALLAH

Bilmem anlatamadım mı? :p

http://www.tdk.gov.tr/TR/SozBul.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF05A79F75456518CA

Yaptığın alıntılar Kur'an-ı Kerim'in Türkçe mealinden yani Türkçe çevirisinden.Dolayısıyla meal orjinalinin birebir aynısı değildir.
İlah tabiri mealde geçen tabir.
Tanrı,ilah vs. tabirler Allah'ı karşılamaz.Tanrı yenilmez,efsanevi güç unsurları olarak bilinir(gök tanrısı,ateş tanrısı gibi).
Allah özel isimdir,çevirisi olmaz.
Doğru olan Allah demektir,diğer tabirler aynı amaca hizmet etmez.
 

asi_53

Asistan
Katılım
18 Mart 2008
Mesajlar
274
Reaksiyon puanı
3
Puanları
18
m_tetik arkadaşım çok güzel bi açıklama yaptın elmacık sanada ayrıca tşk bilgilendirdiğin için
 

seciL

Dekan
Katılım
29 Eylül 2005
Mesajlar
5,117
Reaksiyon puanı
102
Puanları
48
tanrı kelimesini daha çok entellerin kullandığını düşünüyorum illa bir farklılık ve avrupai hava verecek ya hani ........
 

Turab Garip

Dekan
Emektar
Katılım
30 Mayıs 2007
Mesajlar
6,887
Reaksiyon puanı
175
Puanları
63
Mars yine aptallığını konuşturmuş:

Mars dedi ki:
Yani,neymiş? Allah için ilah demekte bir mahsur yoktur.

Allah'a ilah demenin mahsuru olduğunu kim söyledi ki sana? :) Allah'a tanrı veya ilah demenin mahsuru olmadığını zaten söylemiştik:

Elmacik dedi ki:
Ahmet'e insan demenin, Allah'a tanrı demenin mahsuru yoktur. Ancak Ahmet'e Ahmet demek, Allah'a da Allah demek daha anlamlıdır, daha doğrudur.

Hatta Allah kelimesinin "ilah" kelimesinden türediğini de konuyu açan kişi olarak söylemiştim.

Elmacik dedi ki:
Allah sözcüğü, Arapça ilah sözcüğüne el- ön eki getirilmesinden oluşturulmuş, yani el-İlah tamlamasıdır.

Bir kez ve bir kez daha anladık ki kesinlikle okumuyorsun, sadece yazıyorsun. Hatta yazmıyorsun bile, sadece kopyala/yapıştır yapıyorsun. Savunduğun fikir nedir diye sorulsa ortaya koyacak bir fikrin yok. Örneğin bu yazıyı buraya niye kopyaladın desek, verecek bir tane bile cevabı yok. "Eee şey dindarları kıskanıyorum onlara düşmanım sırf gıcığım diye öyle saçmalıyorum işte" diyebilir tabi. :p

Gerçekten yazık oluyor sana, ömrünü "Allah Allah" diyerek heder edeceksin farkında değilsin. Git gez dolaş eğlen ne işin var olmayan bir ilahla. :) Değerli zamanını olmadığına inandığın bir ilaha bu kadar çok harcıyorsan, o halde kesinlikle pislik bir amacın olmalı.
 

idealterror

Asistan
Katılım
11 Haziran 2008
Mesajlar
425
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
tanri esasinda allah'tan daha turkce'dir. tengri den turemistir. hristiyan adetleri ile degil ama orta asya turk pagan ve goktanri inanci ile daha alakalidir.
bugunku anlamda tanri, allah isminin yamultulmus hali olmakta.

sonuc olarak birisi tanri derse garipsemeyin, bilinki o turkce konusuyordur.

 

Turab Garip

Dekan
Emektar
Katılım
30 Mayıs 2007
Mesajlar
6,887
Reaksiyon puanı
175
Puanları
63
idealterror dedi ki:
tanri esasinda allah'tan daha turkce'dir. tengri den turemistir. hristiyan adetleri ile degil ama orta asya turk pagan ve goktanri inanci ile daha alakalidir.
bugunku anlamda tanri, allah isminin yamultulmus hali olmakta.

sonuc olarak birisi tanri derse garipsemeyin, bilinki o turkce konusuyordur.

Tanrı Türkçe, Allah ise Arapça gibi bir mantık gütmeyin arkadaşlar. Ne olduğunu açıkladık okumadınız mı? Tanrı kelimesi bir kavram adıdır, Allah kelimesinin Türkçe tercümesi değildir. Örneğin Arapça "tin" sözcüğünü Türkçe'ye tercüme edebilir ve "zeytin" diyebilirsiniz. Ya da Arapça "bab" kelimesini Türkçe'ye "kapı" olarak tercüme edebilirsiniz, ama Arapça Allah sözcüğünü Türkçe'ye "tanrı" diye çeviremezsiniz, çünkü o özel bir isimdir. Örneğin Ahmet sözcüğünü İngilizce'ye tercüme edemezsiniz. Dolayısıyla Tanrı, Allah'ın Türkçesi filan değildir. Tanrı sözcüğü "ilah" sözcüğünün Türkçesidir.
 

cagdasnas

Asistan
Katılım
11 Mayıs 2008
Mesajlar
240
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
BaRY dedi ki:
Size gıcıklık olsun diye artık Allah değil tanrı dicem.Yeter be yauw bi haftadır bunun tantanası.Tanrı sizi korusun.
Allah ıslah etsin :D bize inat Allah'a aranı bozma
 

idealterror

Asistan
Katılım
11 Haziran 2008
Mesajlar
425
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
Elmacik dedi ki:
Tanrı Türkçe, Allah ise Arapça gibi bir mantık gütmeyin arkadaşlar. Ne olduğunu açıkladık okumadınız mı? Tanrı kelimesi bir kavram adıdır, Allah kelimesinin Türkçe tercümesi değildir. Örneğin Arapça "tin" sözcüğünü Türkçe'ye tercüme edebilir ve "zeytin" diyebilirsiniz. Ya da Arapça "bab" kelimesini Türkçe'ye "kapı" olarak tercüme edebilirsiniz, ama Arapça Allah sözcüğünü Türkçe'ye "tanrı" diye çeviremezsiniz, çünkü o özel bir isimdir. Örneğin Ahmet sözcüğünü İngilizce'ye tercüme edemezsiniz. Dolayısıyla Tanrı, Allah'ın Türkçesi filan değildir. Tanrı sözcüğü "ilah" sözcüğünün Türkçesidir.

hem evet hem hayir. allah ozel isimdir, a'si buyuk yazilir, tanri cins isimdir t'si kucuk yazilir. herkesin tanrisi farkli oldugundan, ayrim yapmak icin muslumanlarinkine allah denir.
fakat nufusunun yuzde 99'u musluman olan ulkemizde(ehe bu lafa cok guluyorum ama hep kullanmak istemisimdir :) tanri demisiz allah demisiz farketmez. ya da gunaha girmeyiz sanirim.

bir de gunluk kullanimda allah dilimize yer eder. aman allahim(delirttiniz beni unlemi), hay allah(isler gene ters gitti unlemi), allahallah(sasirma unlemi) gibi.

fakat dinin felsefesini yapmak istedigmizde genel olarak tanri tanimi kullanilir, ama spesifik olarak islamiyetten bahsedilirse de allah kullanilabilir saniyorum.

sonuc olarak lafi uzattikca uzattim, bilmiyorum, iskembeyi daha da kubradan atmiyayim...
 

ayhan.akyuz

Asistan
Katılım
18 Haziran 2007
Mesajlar
396
Reaksiyon puanı
1
Puanları
0
Allah[cc]lafzı üstüne
Alemlerin Rabbı tüm esmasını barındıran Allah[cc]lafzını kullarına ansın diye bildirmiştir
bu lafzı ahmetlerle mehmetlerle birlikte anmak doğru değildir derin incelemeninde anlamı yok Allah[cc]lafzına mana verebilecek alim şu anda yoktur verende sadece ilmi kadarını verir yani dünyadaki kumların sadece tanesi kadarını
arkadaşlara ricam
özellikle dini konular üzerinde geyik yapmasınlar ilmimiz az olduğu için itikadımızda bozulma olabilir
tanrı kelimesi incelenebilir
ilk yazılı ilah kelimesi orhun abidelerindeki teng-ri kelimesidir burada ten tengri kelti tan tanrısı geldi ibaresidir
türkler islamiyetle şereflenmeden önce teng-tengri gök tanrısına inanıyorlardı yani tek tanrıya onun için islama geçiş sancısız oldu
Allah[cc]lafzına anlam veremeyeceğimi[ilmimizin yetmeyeceği]hadiste denizler mürekkep ağaçlar kalem olsa yetmez e ayette 7 bu dünya denizi ekleyin ibaresiyle dahada özel bir hale getiriyor
bu lafızdan sonra (cc)ibaresini mutlaka kullanalım
ayrıntılı bilgi isteyen www.tereke.org adresinden alabilir
 

DBGM

Öğrenci
Katılım
12 Haziran 2008
Mesajlar
12
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
okunmamış anlaşılan yazılan

"Allah da Tanrı demek" ona özgü bir isim değil ki, Arapların müslümanlıktan önce yaradana verdiği isim. Allah da özel isim değil.

Tanrı bir tek Türkçe zaten. Arapça kullanmaktansa Türkçe kullanmayı tercih ederim.
 

Byones

Öğrenci
Katılım
27 Ekim 2007
Mesajlar
37
Reaksiyon puanı
0
Puanları
6
Umarım Türkçeye gösterdiğin özeni her konuda gösteriyorsundur.
 

yedihill

Öğrenci
Katılım
25 Aralık 2006
Mesajlar
56
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
"tanrım sen büyüksün", "allahım sen büyüksün"
bence fark yok. sahilip eki ile tanrı kelimeside özel olur. ve her şeyden önemlisi türkçe olur.
 

ayhan.akyuz

Asistan
Katılım
18 Haziran 2007
Mesajlar
396
Reaksiyon puanı
1
Puanları
0
yazılan iyice okundu
öncelikle belirteyim Allah[cc]lafzına eşdeğer hiçbir kelime yoktur
esmaül hüsnalar bile
Allah[cc]lafzının zılli [yansıması tecelli etmesi]yoktur
esmaül hüsnaların yansıması vardır kulların celalli rahim gibi
istediğimiz bir kelimeyide Allah[cc]lafzının yerine kullanamayız
türkçe merkın varsa bende dahasıda var turan gibi ama bu siteler ilmi siteler dini tartışmalar olmuyor

---------------------------------------

canım kardeşim
atatürk resmi seçmissin cevabım ona göre tbmm nin açılış davetiyesine özellikle Atatürkün el yazısıyla olanına ulaş
islamıyetten önce tanrıdan isteyebilirdik ama şimdi sadece Alemlerin Rabbi olan Allah[cc]tan isteyebiliriz verme makamında sadece o var
 

chimera

Dekan
Emektar
Katılım
24 Kasım 2006
Mesajlar
8,773
Reaksiyon puanı
574
Puanları
0
Ard arda mesaj yazmak forum kurallarınca yanlış ve yasak. Bir önceki mesajınızı düzenleyerek yazmak istediklerinizi orada da yazabilirsiniz ;)

Mesaj silinmiştir.
 

ayhan.akyuz

Asistan
Katılım
18 Haziran 2007
Mesajlar
396
Reaksiyon puanı
1
Puanları
0
olmadı bu konudaki geyik itikadı bozar dedik
rabb olarak sadece ve tek ortağı yok başka birşey ilah edinilmez tapılmaz
yoksa haşr gününde onlar önde sen arkada mizana gelirsinde o ilahlar seni yanlız bırakır
 

DBGM

Öğrenci
Katılım
12 Haziran 2008
Mesajlar
12
Reaksiyon puanı
0
Puanları
0
ayhan.akyuz dedi ki:
olmadı bu konudaki geyik itikadı bozar dedik
rabb olarak sadece ve tek ortağı yok başka birşey ilah edinilmez tapılmaz
yoksa haşr gününde onlar önde sen arkada mizana gelirsinde o ilahlar seni yanlız bırakır

Kimsenin burda Allah'ın birliğine ortak koştuu veya başkasını "ilah" gösterdiği veya taptığı yok zaten, yanlış anlamayın konuyu.
 
Üst