eF.E
Profesör
- Katılım
- 5 Temmuz 2008
- Mesajlar
- 2,062
- Reaksiyon puanı
- 32
- Puanları
- 228

 
  Hatta Beste abooooooo bu böyle uzar giderr
 Hatta Beste abooooooo bu böyle uzar giderr 
 giderr değil gider
 giderr değil gider 
 
  Bu arada "SDN'e" yazılışıda doğru "SDN'ye" yazılışıda doğru bence. Bu kısaltmanın yerine göre nasıl algılanması istendiğine göre değişir. Bir yazıda SDN'e diye yazılırsa uzun okur ve "'e" ile birleştirirsin vurgulu olur, SDN'ye diye yazılırsa direk SDN'ye der gecersin. Bu TBMM'ne ve TBMM'ye kısaltmalarınada benzetilebilir. Tam olarak doğruyu bilen anlatırsa seviniriz. :clover:
  Bu arada "SDN'e" yazılışıda doğru "SDN'ye" yazılışıda doğru bence. Bu kısaltmanın yerine göre nasıl algılanması istendiğine göre değişir. Bir yazıda SDN'e diye yazılırsa uzun okur ve "'e" ile birleştirirsin vurgulu olur, SDN'ye diye yazılırsa direk SDN'ye der gecersin. Bu TBMM'ne ve TBMM'ye kısaltmalarınada benzetilebilir. Tam olarak doğruyu bilen anlatırsa seviniriz. :clover:SiDieN diye okuyalım :icon_:Tam olarak doğruyu bilen anlatırsa seviniriz. :clover:
 Tam Amerika aksanı
 Tam Amerika aksanıböle bi yazım yanlışı yapmak önemli değil.bide değil yerine değil eğlenmek yerine eylenmek yalnız yanlız yazanlar var o daha kötüüü



Söyleyene de bakın!
Sen böyle yerine "böle", "bir de" yerine "bide" yazmışsın. Bu kadar çelişki olamaz
SDN'e olamaz, çünkü yazım kurallarına göre harflerin okunuşu düşünüldüğünde, sedene'e gibi okunduğu için arada y harfinin olması gerekir, yoksa anlam bozukluğu oluşur. Bu sebepten dolayı SDN'ye diye okunmalıdır.
Hala günlük hayatta herkes yerine herkez, değil yerine deyil, meğer yerine meyer, ya da yerine yada, v yerine w kullanan, ş yerine sh gibi sayısız yanlışlar yapan insanları gördükçe Türkçe'nin ne kadar kirlendiğini görüyorum. Bunları yapanı uyarınca da " ya nolacak sanki, bu kadarda kuralcı olmayın" diyorlar. Zaten öyle diye diye yakında ortada dil kalmayacak. :uvv:
 Gerçektende alışkanlık edip bu şekilde yazanlar olduğunu kendi gözümle görüyorum.Amacı hala anlayabilmiş değilim orası başka tabi.Amaç Türkçe'yi yozlaştırmaksa gerçekten iyi başarıyorlar :S
 Gerçektende alışkanlık edip bu şekilde yazanlar olduğunu kendi gözümle görüyorum.Amacı hala anlayabilmiş değilim orası başka tabi.Amaç Türkçe'yi yozlaştırmaksa gerçekten iyi başarıyorlar :Sburaqq yeni mi basladın okula gülüm bu ne heyecan böle
Aynı şekilde "msn" için, "mesene" denilmesi yanlış. "emesen" diye okunmalıdır. Başkalarının dilimize saygı göstermesini istiyorsak, önce kendi dilimize, sonra da onların dillerine aynı saygıyı göstermeliyiz.
 Ben zaten dilimizi yüceltmekten bahsediyorum. İngiltere'de yaşamıyor olmamız, sözcükleri yanlış telaffuz etmemizi gerektirmiyor. Yabancı birinin dilimize saygı göstermesini, doğru telaffuz etmesini istiyorsanız, siz de onların diline saygı göstermelisiniz. Benim kastettiğim bu. Oturup dükkan isimlerini İngilizce yapmaktan bahsetmiyorum. Ayrıca Avrupa'ya bu kadar yakın olduğumuz halde, başta İngilizce olmaz üzere yabancı dilleri telaffuz edişimiz berbat.. Macar arkadaşlarım olmuştu zamanında. Akıcı bir İngilizce konuşuyorlar ve bildiğim kadarıyla dilleri Türkçe gibi bozulmuyor?
 Ben zaten dilimizi yüceltmekten bahsediyorum. İngiltere'de yaşamıyor olmamız, sözcükleri yanlış telaffuz etmemizi gerektirmiyor. Yabancı birinin dilimize saygı göstermesini, doğru telaffuz etmesini istiyorsanız, siz de onların diline saygı göstermelisiniz. Benim kastettiğim bu. Oturup dükkan isimlerini İngilizce yapmaktan bahsetmiyorum. Ayrıca Avrupa'ya bu kadar yakın olduğumuz halde, başta İngilizce olmaz üzere yabancı dilleri telaffuz edişimiz berbat.. Macar arkadaşlarım olmuştu zamanında. Akıcı bir İngilizce konuşuyorlar ve bildiğim kadarıyla dilleri Türkçe gibi bozulmuyor?Niye "mesene"yi "emesen" şeklinde okumak zorundayım? Ben İngiltere'de yaşamıyorum, Türkiye'de yaşıyorum. Doğal olarakta harfleri Türkçe telaffuz etmek zorundayım. Ha İngiltere'ye gidersen tabii ki oraya uymak zorundasın.
Geçen amcanın biri "HeSeBeCe Bank" ın adresini sormaya çalışıyor ama bir türlü bankanın adını diyemiyor, çünkü senin dediğin gibi "İngilizce telaffuz" etmeye çalışıyor, dili dönmüyor. "Amca sen önce bankanın adını söylemeyi öğren daha sonra adres sor" dedim. İnsanları illaki öyle söylemeye zorluyorlar gibi, ne mecburiyeti varsa herkesin öyle söylemeye... Böyle düşünen kişilerin "geri kafalı" ve "kendi halkını, dilini küçük gören" kişiler olduğunu düşünüyorum.
 Niye böyle olayların dikine dikine gidiyorsunuz? mesene diyemi okunur msn? Çok kötü:mrgreen:
 Niye böyle olayların dikine dikine gidiyorsunuz? mesene diyemi okunur msn? Çok kötü:mrgreen:Söyleyene de bakın!
Sen böyle yerine "böle", "bir de" yerine "bide" yazmışsın. Bu kadar çelişki olamaz
SDN'e olamaz, çünkü yazım kurallarına göre harflerin okunuşu düşünüldüğünde, sedene'e gibi okunduğu için arada y harfinin olması gerekir, yoksa anlam bozukluğu oluşur. Bu sebepten dolayı SDN'ye diye okunmalıdır.
Hala günlük hayatta herkes yerine herkez, değil yerine deyil, meğer yerine meyer, ya da yerine yada, v yerine w kullanan, ş yerine sh gibi sayısız yanlışlar yapan insanları gördükçe Türkçe'nin ne kadar kirlendiğini görüyorum. Bunları yapanı uyarınca da " ya nolacak sanki, bu kadarda kuralcı olmayın" diyorlar. Zaten öyle diye diye yakında ortada dil kalmayacak. :uvv:
 Hani şu sarışın sıfır beden olan.
 Hani şu sarışın sıfır beden olan. 
Bak dediğim şeyi tamamen başka yerlere çekiyorsun.Ben zaten dilimizi yüceltmekten bahsediyorum. İngiltere'de yaşamıyor olmamız, sözcükleri yanlış telaffuz etmemizi gerektirmiyor. Yabancı birinin dilimize saygı göstermesini, doğru telaffuz etmesini istiyorsanız, siz de onların diline saygı göstermelisiniz. Benim kastettiğim bu. Oturup dükkan isimlerini İngilizce yapmaktan bahsetmiyorum. Ayrıca Avrupa'ya bu kadar yakın olduğumuz halde, başta İngilizce olmaz üzere yabancı dilleri telaffuz edişimiz berbat.. Macar arkadaşlarım olmuştu zamanında. Akıcı bir İngilizce konuşuyorlar ve bildiğim kadarıyla dilleri Türkçe gibi bozulmuyor?
