• SDN Forum üyelikleri çok yakında yeniden açılıyor. Siz de bu büyük topluluğun bir parçası olmak için bizi takipte kalın, gelişmeleri kaçırmayın!

İngilizcenin bittiği an

knightx

Profesör
Katılım
29 Aralık 2008
Mesajlar
2,495
Tepki puanı
15
Puanları
218
3 kelimeyle iletişim! Hadi buyur burdan yak!


DERS 1) "Bir Türkce kelime 17 ingiliz kelimesine bedeldir."

- Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdanmisiniz ?

İngilizce tercÜmesi: - Are you one of those people whom we tried unsuccessfully to makeresemble the citizens of Afyonkarahisar?

DERS 2)
*Yeni baslayanlar için tercüme cümlesi :
-Üç cadı üç Swatch saate bakıyorlar. Hangi cadı hangi saate bakıyor?
- İngilizce tercümesi: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

*Simdi ileri derece tercüme cümlesi:
-Üç travesti cadı üç Swatch saatin butonuna bakıyor. Hangi cadı hangiSwatch saatin butonuna bakıyor?

- İngilizce tercümesi: (lütfen bunu kendinize sesli okuyun

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

 
memati diyor ya : siz nasıl bir dünyada yaşıyorsunuz da ben bu dünyaya dahil olamıyorum.

böyle birşey benimkisi de :)
 
Sesli ookudum sonuç bu : Waç wiç waç swaç wiç wuç falan filan...
 
bu paylaşılmış olmalıydı galiba ?
 
Puhahaa ingilizce dilmi be..:D
 
makeresemble ya bu kelimenin anlamını bulamadım bilen varmı acaba :D
 
Bu derslerde hatalar var da neyse siz gülmenize bakın içine *ıçmayayım :)
 
Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdanmisiniz ?
arkadaşım türkçe öğretmenliğinde okuyan biri olarak şunu söylemeliyim
Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdan misiniz ?
böyle yazılmalı
 
Bir de ingilizce konuşanlara saat sorarken dikkatli olun yüzünüze tükürebilirler.
It's two to two
Ya tamam saat ikiye iki var anladık niye tükürüyon kardeşim:D
 
makeresemble ya bu kelimenin anlamını bulamadım bilen varmı acaba :D
Birleşik değil make resemble olarak araman lazımdı resemble benzetmek birleştirincede ana anlamı veriyor afyonlulara benzetemediklerimizden yani afyonkarahisarlılaştırılamadıklarımızdan anlamına geliyor bu arada yazmak okumaktan daha eziyetmiş :D
 
okuyunca waç wuc kaç kuç bişşiler çıkıyo :D
 
Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdanmisiniz ?
arkadaşım türkçe öğretmenliğinde okuyan biri olarak şunu söylemeliyim
Afyonkarahisarlilastiramadiklarimizdan misiniz ?
böyle yazılmalı

Ben de naçizane doğru yazımın şöyle olması gerektiği kanaatindeyim:
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız?"
Değil mi sayın Türkçe öğretmeni adayım?;)
 
Ben de naçizane doğru yazımın şöyle olması gerektiği kanaatindeyim:
"Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız?"
Değil mi sayın Türkçe öğretmeni adayım?;)
sonun kadar haklısın
ben direkt arkadaşın yazısını ayırdım karışmadım gerisine
 
Üst