Yardım Divinity 2: Developer's Cut türkçe yama çalışması

Bu konuyu okuyanlar

MFTN

Öğrenci
Katılım
19 Şubat 2022
Mesajlar
6
Reaksiyon puanı
1
Puanları
3
Yaş
24
Herkese selam. Divinity 2: Developer's Cut oyununu oynayan ve ya seven var mı aranızda? Bu arada Divinity:Original Sin 2 ve ya herhangi izometrik sıra tabanlı RPG'den bahsetmiyorum çoğu oyuncu karıştırır bu ikisini. Divinity 2: Developer's Cut benim en sevdiğim RPG'dir. Neyse gelelim esas konuya..
Bu oyun için türkçe yama yoktu ve ben bir tane yapmaya karar verdim. Bu oyuna türkçe yama yapmak isteyen iki kişi bulmuştum forumlarda ama sonra ne olduğu hakkında bir bilgim yok muhtemelen vazgeçmişler. Hiç türkçe yama yapmadım şimdiye kadar yani profesyonel değilim ve tabi benim için güzel bir tecrübe olacak diye düşünüyorum. Türkçe yama hazırlamak için oyundaki metinleri bulmak ve onları nasıl değiştirmem gerektiği ile ilgili birkaç gündür araştırma yapıyordum ve tabii ki oyunda deniyordum. Zamanımı aldı, biraz zorlandım tabi, 1-2 arkadaşın da beni bu konuda bilgilendirmesi ile kısmen başardım. Kitaplar,dialoglar,altyazılar,görev listesi,yetenek ağacındaki açıklamalar kısmı yani önemli olduğunu düşündüğüm bütün dosyaları bulup,açıp deneme için üzerinde birkaç değişiklik yaparak test ettim ve sorunsuz çalıştı. Birinci etap olarak sadece metinleri çevirmek istiyorum sonraki etaplarda da oyuna ilave edip,deneme yapıp,yanlışları düzelterek tam yayınlamak istiyorum. Şu an ben oyundaki dialogların bir kısmını çeviriyorum ingilicem çok iyi değil bu yüzden Google Translate'den yardım alıyorum bazen mecburen güvenmesem de ama tabi bir yanlış olduğunu farkedersem düzeltiyorum..Şimdi bu oyunu özellikle seven, bilen arkadaşlar varsa (tabii ingilizce-türkçe çeviri bilen) çeviri işinde yardım ederlerse çok iyi olur. Yardım eden şimdilik 2 kişi var biri kitapları biri de dialogların küçük bir kısmını çeviriyor.
Şimdilik sorunlar: türkçe harfleri ilave etmek mümkün değil, yani bir yolunu bulamadım (ı ü ğ ö gibi) ve bu arada bu harfler önemli mi yani bu harfler de olmasa cümle anlaşılır yani değil mi? Çevirideki cümle oyundakinden uzun olunca oyun çalışmıyor, bildiğim kadarıyla cümle ne kadarsa çeviriyi oraya sıkıştırmamız gerektiği bu konularda bilgisi olan arkadaşlar varsa beni bilgilendirsin lütfen.
 
Üst