Grafik anlaminda zamanla geliseceklerini tahmin ediyorum, fakat hem gramer konusunda hem de kullanilan sozler konusunda bazi eksikleri var. Ornegin "burasi cennetten onceki son durak olmali" sozu yakismamis, Turkceye daha cok yakisan bir sozu Ingilizceye cevirmek hatali. Ayrica noktalama isaretlerinin de hatali kullanimi var, tamam resmi bir yazi olmadigi icin duygu katmak adina birden fazla unlem vb. seyler kullanabilirler fakat unlemden once bosluk koymasalarmis daha iyi olurmus. Umarim elestirileri kendilerinin gelisimi icin dogru sekilde yorumlayip pes etmeden gelismeye devam ederler.
Öncelikle yorumunuz için teşekkürler. Grafikleri ve geçişleri yeniden düzenledim ve düzenlemeye devam ediyorum. Sizinde uyardığınız gibi yazım yanlışlarını da düzelttim. Ayrıca yorumunuzu YouTube'a yazarsanız daha erkenden okuyabilirim. Sizin gibi yapıcı eleştiri yapabilen insanlar gerçekten çok nadir. Salı günü Scropia'nın geliştirilmiş halini YouTube kanalımda paylaşacağım. Eleştirilerinizi beklerim, iyi günler ProfesörGrafik anlaminda zamanla geliseceklerini tahmin ediyorum, fakat hem gramer konusunda hem de kullanilan sozler konusunda bazi eksikleri var. Ornegin "burasi cennetten onceki son durak olmali" sozu yakismamis, Turkceye daha cok yakisan bir sozu Ingilizceye cevirmek hatali. Ayrica noktalama isaretlerinin de hatali kullanimi var, tamam resmi bir yazi olmadigi icin duygu katmak adina birden fazla unlem vb. seyler kullanabilirler fakat unlemden once bosluk koymasalarmis daha iyi olurmus. Umarim elestirileri kendilerinin gelisimi icin dogru sekilde yorumlayip pes etmeden gelismeye devam ederler.