Türkçe'de küfür olarak kullandığımız birçok sözcük aslında
Çok masum anlamlar taşıyor. Türkçe'ye yabancı dilden geçen bazı
Sözcükler ise gerçek anlamlarını çoktan yitirmiş. İşte onlardan örnekler...
Angut: bir çeşit kuş türüdür angut kuşu'nun eşi öldüğü zaman (yanına o anda başka bir yırtıcı hayvan veya bir insan gelse dahi) gözlerini bir dakika bile eşinin ölüsünün üstünden ayırmadan o da ölene kadar onun baş ucunda bekler...
Dangalak: gerçek anlamı 'gereksiz konuşan kişi'dir
Denyo: delibozuk, dengesiz gibi anlamlarının yanı sıra ortaoyunda mahallenin
Aptalı diye kullanılır. Bir diğer anlamı ise emanettir
Yavşak: bit yavrusu, sirke demektir
Dürzi: suriye'nin havran bölgesinde, lübnan'ın bazı
Bölgelerinde ve buralara yakın bölgelerde yaşayan
Ve kendilerine özgü mezhepleri olan bir topluluk.
Yosma: şen, güzel kadın
Ukala: arapçadan dilimize geçmiş ama bu dilde ve pek çok
Osmanlıca metinde "akıllılar" demek.
Pezevenk: farsça "pejavend" kelimesinden geldiği söylenir. O dildeki anlamı
"kapı tokmağı" veya "sürgü" imiş. Türkçeye de "kapıda bekleyen adam"
Anlamıyla girmiş. Şimdi kullanılan anlamı ise malum...
Serbest: gerçek anlamı "başı bağlı"dır (ser: baş, best: bağlı).
Ancak bizde tam tersi anlamında kullanılıyor.
Kaltak: üzeri meşin, halı vb. Şeylerle kaplanmamış olan eyerin tahta bölümü
Tuvalet: yalnız bizim dilimizde değil, birkaç dilde daha
"hela"ya verilen isim...
Aslı, fransızca "toilette"tir ve "temizlik" anlamına gelir.
"tuvalet kağıdı" ve "tuvalet masası" temizlikle ilgili şeylerdir.